主は約束したとおりに、サラを顧みられた。主は告げたとおりに、サラのために行われた。(創世記21:1)
聖書の翻訳は、とても興味深いものです。新改訳では「主はサラを顧みられた」とあり、英訳では「主はサラに恵みを与えた」または「神様はサラを訪れた」と訳されています。
実は、これら三つの訳はすべて正しいのです。へブル語の原文には、神様が人を心に留め、祝福するために、あるいは裁くために訪れるというニュアンスが含まれています。
サラの場合、神様は彼女を心に留め、祝福するために訪れられました。
それから何百年後、主はもう一人の女性を訪れられました。それはマリアです。その時、神様はもう一つの約束を果たされました。それは、私たちに救い主を送るという約束です。
そして、イエス様によって、私たちは恵みの上にさらに恵みを受けました(ヨハネ 1:16)。
私は以前にも申し上げましたが、もう一度言わせてください。
ことばに表せないほどの賜物のゆえに、神に感謝します。(第二コリント9:15)
